大马士革发软,转身逃跑。战兢将她捉住。痛苦忧愁将她抓住,如产难的妇人一样。
Damascus is waxed feeble, and turneth herself to flee, and fear hath seized on her: anguish and sorrows have taken her, as a woman in travail.
我所喜乐可称赞的城,为何被撇弃了呢。
How is the city of praise not left, the city of my joy!
她的少年人必仆倒在街上。当那日,一切兵丁必默默无声。这是万军之耶和华说的。
Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, saith the LORD of hosts.
我必在大马士革城中使火着起,烧灭便哈达的宫殿。
And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Benhadad.
论巴比伦王尼布甲尼撒所攻打的基达和夏琐的诸国。耶和华如此说,迦勒底人哪,起来上基达去,毁灭东方人。
Concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon shall smite, thus saith the LORD; Arise ye, go up to Kedar, and spoil the men of the east.
他们的帐棚和羊群都要夺去,将幔子和一切器皿,并骆驼为自己掠去。人向他们喊着说,四围都有惊吓。
Their tents and their flocks shall they take away: they shall take to themselves their curtains, and all their vessels, and their camels; and they shall cry unto them, Fear is on every side.
耶和华说,夏琐的居民哪,要逃奔远方,住在深密处。因为巴比伦王尼布甲尼撒设计谋害你们,起意攻击你们。
Flee, get you far off, dwell deep, O ye inhabitants of Hazor, saith the LORD; for Nebuchadrezzar king of Babylon hath taken counsel against you, and hath conceived a purpose against you.
耶和华说,迦勒底人哪,起来。上安逸无虑的居民那里去。他们是无门无闩,独自居住的。
Arise, get you up unto the wealthy nation, that dwelleth without care, saith the LORD, which have neither gates nor bars, which dwell alone.
他们的骆驼必成为掠物。他们众多的牲畜必成为掳物。我必将剃周围头发的人分散四方(方原文作风),使灾殃从四围临到他们。这是耶和华说的。
And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil: and I will scatter into all winds them that are in the utmost corners; and I will bring their calamity from all sides thereof, saith the LORD.
犹大王西底家登基的时候,耶和华论以拦的话临到先知耶利米说,
The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,